+3 дауыс
4.2k көрілді
Чемодан сөзінің қазақшасы қалай?
Неге адамдар оны шабадан дейді)Әлде шынымен солай ма?!))

3 жауап

+1 дауыс
 
Жақсы жауап

Қазақ тіліндегі "шабадан" сөзі орыс тілінде "чемодан" деп аталады. Жоғарыдағы " " жазған пікір қате!

Бұл сөздің шығу тарихы:

"шабадан" - парсы тіліндегі "جامه دان"  (джамедан) сөзінен шыққан,

кейін бұл сөз орыс тілінде "чемодан" деп қолданылады.

Негізі, зерттеулер бойынша, шамамен орыс тілінің 40% сөздері көне түрік (қазақ) сөздерінен алынған. Империалистік отарлау заманында қазақша кітап-жазбалар барынша жойылдырылады да, соның салдарынан қазір сол орысшаланып жазылған сөздерді қолданып жүрміз. Қазіргі адамдар көп сөздерді орысшадан алған деп ойлайды, бірақ ол олай емес.

Мысалы, көне түрікше (қазақша) - орысша - қазіргі сөз:

йәшік - ящик - жәшік,

шайнек - чайник - шәйнек (шайдың отаны қытай, басқа елдерге көшпенділер арқылы тарайды),

тауар - товар - тауар,

кереуен - караван - керуен,

самауырын (мұны бірінші жасаған көшпенділер, арба үстінде келе жатып та шай тамақ жасай берген) - самовар - самауыр,

ұйығұрт (ұйыған құрт) - йогурт - йогурт,

ұстақан (уыстап ұстаса "уыстақан", тосып ұстаса "тостақан") - стакан - стакан,

ұлық - велик - ұлық,

тійелек (жүк тійелетін арба) - телега - арба,

ұр (ұран) - ура - ура,

т.с.с. сөздер.

+4 дауыс

Иә, шынымен шабадан. Тәрелке, жәшік, сөмке, үстелге де өзіміз ат қойып алайық па орысшадан енген деп?!)))

Олай айтқан жоқпын,мен тек осы сөздің қазақшасын сұрадым……
+4 дауыс
Жолсөмке немесе жолдорба болады,себебі жолға шығарда алып шығуға арналған!Ал шабадан деп тікелей орысшадан қазақша сөзге үйлестіре салған,мысалы ящик-жәшік,чайник-шәйнек,чемодан-шабадан деп.
"Чемодан" мен "дорожная сумка" деген сөздер орысша сөйлемде бірыңғай мүше ретінде келсе, қазақшаға аударамыз?)))
...