+3 дауыс
Сквозняк болып жатыр. Арқама суық тиді деген сөздерді естіп жатамыз. Сквозняк сөзінің аудармасы қалай болады?
25.04.2015 1.3k қаралым

6 жауап

0 дауыс
"Еспе жел" - деп атаған дұрыс келетін сияқты.
25.04.2015
+2 дауыс

Біздің әдебиет мұғалім: "Желқұз ұстап қалмасын, есікті жауып жүріңдер",- дейтін. Басқа жерден бұл сөздің қазақшасын естіген емеспін.

25.04.2015
келісем, солай болуы керек
+3 дауыс
Өкпек жел деген дұрысырақ болар
25.04.2015
+1 дауыс
Сквозняк деген қазақша аудармасы -өтпелі жел,ызғырық жел.
27.04.2015
+1 дауыс
Суық  жел өтпелі жел еспелі  жел
27.04.2015
0 дауыс
ызғырық жел суық жел
27.04.2015
127,960Сұрақ
322,891Жауап
153,169Пікір
73,008Қолданушы