Орыс тілі | 200 қаралды
200 қаралды
"Когда бедность входит в дверь, любовь вылетает в окно" мақалын қалай аударуға болады?

Жалпы орыстың ұлағатты сөзін аудара алмай жатырмын. Тура мағынада емес, өз мәнін сақтап қалуы керек. Мәні кедей бола бастағаныңда, махаббатың сені тастап кетеді дегенге саяды.

4 жауап

Кедейшілік есіктен кіргенде,
Махаббат терезеден шығып кетеді
Жақсы Жауап
Кедейлік есік қаққанда, махаббат күл боп ұшады.
Күл деуге келмей қалады. Мұнда өмірді бөлме деп есептегенде, кедейлік есігін қағады, ал махаббат (өмір-бөлменің ішінде) терезеден "ұшады." Келіңкіремейді, идеяңызға рахмет. :))
ал бөлмеде пеш болуы мүмкін емес пе?)мен мағынасына қарай аудардым)
Кедейлiк есiктен кiрдi,
Махаббат терезеден шықты )
"Жомарттың қолын жоқтық байлайды" - деген қазақта әдемі мақал бар,
118,121 сұрақ
304,609 жауап
153,303 пікір
66,742 қолданушы