Орыс тілі | 217 қаралды
217 қаралды
"Когда бедность входит в дверь, любовь вылетает в окно" мақалын қалай аударуға болады?

Жалпы орыстың ұлағатты сөзін аудара алмай жатырмын. Тура мағынада емес, өз мәнін сақтап қалуы керек. Мәні кедей бола бастағаныңда, махаббатың сені тастап кетеді дегенге саяды.

4 жауап

Кедейшілік есіктен кіргенде,
Махаббат терезеден шығып кетеді
Жақсы Жауап
Кедейлік есік қаққанда, махаббат күл боп ұшады.
Күл деуге келмей қалады. Мұнда өмірді бөлме деп есептегенде, кедейлік есігін қағады, ал махаббат (өмір-бөлменің ішінде) терезеден "ұшады." Келіңкіремейді, идеяңызға рахмет. :))
ал бөлмеде пеш болуы мүмкін емес пе?)мен мағынасына қарай аудардым)
Кедейлiк есiктен кiрдi,
Махаббат терезеден шықты )
"Жомарттың қолын жоқтық байлайды" - деген қазақта әдемі мақал бар,
118,378 сұрақ
305,269 жауап
153,296 пікір
67,627 қолданушы