Мен ойлаймын қ, ң, ғ, ө, ү, ұ, і деген сияқты әріптер оларға аударуға келмейтін шығар. Көбіне ағылшынша сөздер мен орыс сөздер бірдей, аударуға да оңай болып келеді ғой, бізге айтады мектепте ағылшынша білу үшін әуелі орыс тілін білген жақсы, аударуға да оңай болады деп. Мысалы situation - ситуация, vegetarian - вегетарианство ..деген сияқты аудармасы бірдей болып келеді. Сондықтан қазақша сөздерді ағылшыншаға аудару үшін алдымен орыс тіліне аударып алатын шығар...