Сұрақтар
Жауапсыз
Санаттар
Қолданушы
Сұрақ қою
Online-Чат
Кіру
Тіркелу
Қара киімділер 3 - осы қара киімділер сөзі дұрыс аударылған ба?
+3
дауыс
Осы кино қазақша аударылғанын естіп қуанып жатырмыз. Бірақ меніңше аудармасын тікеле орысшадан аудара салғанша сәл де болса мағыналы етіп аударса болады ма деп қоямын! Ағылсынша Men in Black. Кім екенін білуіміз керек сияқты. Қара киімді адамдар деген тым ұзақ. Бірақ киімділер дегеннен ештенке ұқпадым. Киімділер ол не адам ба, алде көп киім ба? Осы жағы сәл түсініксіздеу болды.
Ал сізге салса Men in Black қалай аударған дұрыс еді?
men in black қазақша
қара киімділер 3
қара киімділер
люди в чорном
қазақша голивудтық кино
уилл смит қазақша
Admin
сұрады
28.04.2012
2.1k
қаралым
Пікір қосу үшін сайтқа
кіріңіз
немесе
тіркеліңіз
Сіздің жауабыңыз
Email:
Email:
Спамға қарсы тексеру:
Беске бесті қоссаң қанша болады?
Модерациядан өтпес үшін
сайтқа кіріңіз
немесе
тіркеліңіз
7
жауап
+2
дауыс
*Сөздікпен аударып қарап едім,*["*Ерлер қара түсте*"][1]*деп тұр екен... (Бірақ,бұл киноны көрмеген екем).*
[1]: http://kazakh-russian.translate.ua/(talk):)
Аноним
жазды
28.04.2012
Пікір қосу үшін сайтқа
кіріңіз
немесе
тіркеліңіз
+2
дауыс
Қара киім*дег*ілер. Қара киімділер деген аударма да жаман естілмейді меніңше.
Сәшөк
жазды
28.04.2012
Қара киімді жігіттер -3 қалай болатын еді?
"Man" жалғыз "жігіт" емес, "адам", "адамзат" деген мағынаны да береді. трейлерін анықтап қарайтын болсаңыз қара киімділер ұйымы тек еркектерден құралмағанын байқайсыз. Сондықтан "Қара киімді жігіттер -3" деген атау фильмге сай келмейді-ау...
Пікір қосу үшін сайтқа
кіріңіз
немесе
тіркеліңіз
+1
дауыс
Қарадағылар! Қысқа әрі нұсқа!)
mrkmbai
жазды
28.04.2012
мхм, ұнады.
Қарадағылар десе түсініксіз болады. "Қара топтағы адамдар" н/е "Қара топтың адамдары" секілді естіледі. Бүл жерде Қара түстің киімге байланысты екенін білдіру керек.
Пікір қосу үшін сайтқа
кіріңіз
немесе
тіркеліңіз
+1
дауыс
Қаражігіт десеңше? Қалай))
madiozil95
жазды
28.04.2012
...және Ақжігіт)
жоқ ол кезде Men in White болып кетедіғой)))
Пікір қосу үшін сайтқа
кіріңіз
немесе
тіркеліңіз
0
дауыс
"Қара киімділер" деген нұсқамен толық келісемін. Ағылшын тілінлегі бастапқы "Men in Black" атауын толық айқындап тұр, әрі қысқа, құлаққа да жағымды!)
2rk
жазды
21.06.2012
Қара киімділер оте дурыс аударылған
Пікір қосу үшін сайтқа
кіріңіз
немесе
тіркеліңіз
0
дауыс
Қара киімдегілер деп аударар едім . Маған осы түсінікті
Жансейт_Асылжанмын
жазды
27.07.2012
Пікір қосу үшін сайтқа
кіріңіз
немесе
тіркеліңіз
0
дауыс
Люди в черном бул жерде в одежде деген соз жок ман ин блэк дегендеде жок сондыктан мен "карадагы адамдар" деген дурс деп
Карадагы адам
жазды
10.01.2017
Пікір қосу үшін сайтқа
кіріңіз
немесе
тіркеліңіз
Ұқсас сұрақтар
0
дауыс
1
жауап
Кара киімділер 3 киносынын казакшасын каидан табуга болады?
Телеарналар
EleuOFF
сұрады
03.06.2012
қазақша голивудтық кино
уилл смит қазақша
люди в чорном
қара киімділер
қара киімділер 3
0
дауыс
2
жауап
Қара киімділер 3-ті қайдан көруге болады? Қазақша нұсқасы болса тіптен жақсы!
Кино
Марат_Қаниев
сұрады
21.06.2012
кино
қара киімділер 3
онлайн көру
қазақша
0
дауыс
2
жауап
қара киімділер 3-тің қазақша нұсқасы интернетке шықтыма? шықса қай жерден көруге немесе жүктеуге болады?
Телеарналар
Марат_Қаниев
сұрады
17.08.2012
0
дауыс
2
жауап
"Қара киімділер 3" киносы кімге қаншалықты ұнады?
Жалпы сұрақ
Айдархан
сұрады
26.07.2012
кино
0
дауыс
1
жауап
Абай атамыздың қара сөзі
Кітап, Әдебиет
Аноним
сұрады
18.03.2023
абай құнанбаев
отыз сегізінші қара сөз
0
дауыс
1
жауап
Абайдың 10 шы қара сөзі туралы түсінік, мазмұны керек еді?
Кітап, Әдебиет
Аноним
сұрады
28.11.2022
абайдың қара сөзі
қазақ әдебиеті
127,958
Сұрақ
322,881
Жауап
153,169
Пікір
72,988
Қолданушы