+5 дауыс
3.3k көрілді
1)Әзілго, десем, мағынасы келіңтіремейтін сияқты. Жауап қайтарғанда да кейде орысша жазсаң,нақты жетіп тұрған сияқты болып көрінеді маған. Ал қазақшаға аударып жазсам,нақты айтқым келіп тұрған нәрсе, сәл өзгешелеу боп көрінеді.  мысалы  норм деген қалай болады қазақша,  жақсы дей салам,  негізі бірақ жақсы деген -хорошогой.  Оқасы жоқ сөзінің де қысқаша түрі болса, мен арзмайд дейм,көбіне бірақ ол ұйғырша ма,түрікше ме бірдеңе, қазақша Оқасы жоқ тым дөрекі сияқты  (грубо)міне тағы грубо сөзіде сол.  Дөрекі басқа мағына білдіріп тұр.

9 жауап

+5 дауыс
"Прикол" сөзін қалжын деп айтуға болатын сияқты) Ал "нормально" дегенді жақсы, тәуір деп айта беріңіз!))
+3 дауыс
приколды әзіл деп айта салайықшы дя?!!! немесе қалжың, ал нормально дегенді орташа!!!
+4 дауыс
Прикол - қазақшасы "лөкирп" шығар
0 дауыс
Қазақша кіріккен сөз ретінде қолдана беруге болатын шығар.
+1 дауыс
Қазақшасы ЫЫыыыыыы
+1 дауыс
Riddle Girl мына сұрағыңмен не айтқың келіп тұрғаны түсініксіз.. Сен қазақ тілін осы сұрақтарымен қорлап жатырсың!
  Прикол- әзіл, қалжың.
Норма- орташа, жаман емес, болады (ауызекі сөйлесу барысында)
"Арзымайды" сөзі түрікше де, ұйғырша да емес.  Ол оңтүстіктің диалекті сөзі. Негізі өзбектерге де тән десем қате айтпаған болармын...
0 дауыс
Себебі айтайын ойлау қабілетің орысша қалыптасқан, басқа ештеңе емес. Я болмай жатса лингвисттерге баршы, түсіндіріп берер.
0 дауыс
Грубо, норм, прикол деген сөздерді жиі қолданамыз. Өйткені жастарда орысша түсінік қалыптасқан. Қазақша аудармасы келмейді, ұқсамайды деп жатырсыз сол сияқты. Біз ол сөздердің қазақшасын  күнделікті қолданбаймыз. Сондықтан ол сөздер ерсі көрінеді, бір түрлі естіледі, аудармасы келмейтін болып көрінеді, тіпті  бірер күн бұрын біреуден бұл сөздерді қолданған ұят дегенді естідім. Осыны айтқанының өзі ұят емеспе..... ұят-ай.
прикол - деген қазақша "қызық" деген сөз шығар менің ойымша!
0 дауыс
Прикол-әзіл,қалжың))

Ұқсас сұрақтар

0 дауыс
2 жауап
+1 дауыс
4 жауап
...