+3 дауыс
975 көрілді
Сквозняк болып жатыр. Арқама суық тиді деген сөздерді естіп жатамыз. Сквозняк сөзінің аудармасы қалай болады?

6 жауап

0 дауыс
"Еспе жел" - деп атаған дұрыс келетін сияқты.
+2 дауыс

Біздің әдебиет мұғалім: "Желқұз ұстап қалмасын, есікті жауып жүріңдер",- дейтін. Басқа жерден бұл сөздің қазақшасын естіген емеспін.

келісем, солай болуы керек
+3 дауыс
Өкпек жел деген дұрысырақ болар
+1 дауыс
Сквозняк деген қазақша аудармасы -өтпелі жел,ызғырық жел.
+1 дауыс
Суық  жел өтпелі жел еспелі  жел
0 дауыс
ызғырық жел суық жел

Ұқсас сұрақтар

...