"Халықаралық термин" сөздер деген деген болады, олар ешқашан аударылмайды, ондай сөздердің тікелей аудармасын іздеп қажеті жоқ!
Немесе әрбір тілде ерекше (оригинальный) сөздер болады олар да ешқашан аударылмайды, мысалы: қазақтың "ошақ" деген сөзін орыстар сол күйінде пайдаланып келеді
Ондай термин сөздерді аударғаннан тілімізге ешқандай пайдасы жоқ, ешкім түсінбейтін. қойыртпақ бірдеңе болып шығады, қысқасы: "артық қыламыз деп, тыртық қылып аламыз"
Филолог ретінде айтар пікірім осы