+1 дауыс
2.6k көрілді
Титаник әнінің қазақша аудармасын тауып бересіздер ме?
Оксана біреуге ұқсатып отырмын). Аударып берсеңіз жақсы болар еді бірақ.)) :)
Кімді?кімге?
Логин жх-ға қалдырып кетесің бе? Сонда айтам.
Почтам бар...бірақ агентте отырмаймын! Сообщение қалдырарсың!
Жақсы. Аударып бересің бе? Қиын болмаса?
Аудардым ғой. Бірақ саған дәл қазірге керек па еді?
Иә, иә. Керек).

1 жауап

0 дауыс
 
Жақсы жауап
"Әр түні түсімде сені көремін,сені сеземін, Сондықтан да сенің берілмейтініңді білемін. Арамыз өте алшақ, бірақ сен келдің, Берілмейтініңді көрсету үшін келдің. Қ-сы: Жақын, алыс, мейлі қайда болсаң да Журегің тоқтамасына сенемін Тағы есігіңді ашарсың сен менің жүрегімдесің және жүрегім тоқтамайды. 2.Махаббат бір сәтте келді бірақ мәңгілікке қалды біз бірге болсақ ол ешқашан кетпейді. Махаббат сені сүйген сәттер еді мен мәңгі есте сақтайтын жалғыз,нағыз шынайы сәт еді. 3. Мен үшін екеуміз әрқашан бірге боламыз бұл ешқашан таусылмайтын махаббат! Сен жанымда болсаң еш нәрседен қорықпаймын және жүрегім тоқтамайтынын білемін. Бұл ешқашан өзгермейді,сен әрдайым менің жүрегімдесің! And my heart will go on!-> ал жүрегім ешқашан тоқтамайды!" барынша мағына беруге тырыстым. Орыс және ағылшын тілінің қазақ тіліне еш ұқсастығы жоқ екенін ескерсек)
...