0 дауыс
1.8k көрілді
Деликатная проблема деген сөз тіркесін қазақша аудармасы қалай?

2 жауап

+1 дауыс
 
Жақсы жауап

Переводчикқа сенсек сыпайы мәселе)))  

Бір түрлі сөз тіркесі екен "Сыпайы мәселе"
Сіздің де жазып тұрғаныңыз сол ғой: сыпайы.... Сондықтан сыпайы мәселе болады... Білемін бір түрлі екенін, бірақ қазақша басқаша аудару қиынға соғатын сияқты. Жеке мәселе деп айтпасақ әрине.
"шетін жағдай" деп аударған "деликатная ситуация" деген тіркесті, ал "шетін мәселе" дегенді "деликатный вопрос" деп аударған.
Мысалы, орысша "у меня есть деликатная проблема" деген қазақша қалай аударар едің?
Менің бір сыпайы мәселем бар)) В принципе бұлай айтсаңыз барлығы түсінеді ғой қандай проблема екенін....
"Менде бір шетін жағдай болып тұр" немесе "Менде  шетін мәселе бар"
"Шетін" дегенді  көбісі түсіне бермейді ғо
0 дауыс
деликатный прил. 1) әдепті; биязы; ибалы; сыпайы деликатный человек → әдепті адам; биязы адам; ибалы адам 2) шетін деликатная ситуация → шетін жағдай деликатный вопрос → шетін мәселе 3) (хрупкий, нежный) деликатное сложение тела → нәзік денелі

Ұқсас сұрақтар

0 дауыс
1 жауап
+1 дауыс
2 жауап
0 дауыс
0 жауап
...