0 дауыс
1.0k көрілді
Егемендік алғанымызға 22жыл  толды бірақ әскердегі УРРА сөзін қазақшаға аудару мүмкін болмай тұр. НЕГЕ УРРА сөзіне ҚАЗАҚ тілдегі байлығымыз жетпей тұр деп ойлайсыз? Сіз өз еліңіздің жанашыры ретінде УРРА сөзін ҚАЗАҚШАҒА қалай аударытын едіңіз?

5 жауап

+1 дауыс
Ура деген Алақай ғой.Өзіңіз ойланыңызшы Әскерде Алақай деп айқайлаған біртүрлі ғой.
Соны бір түрлі қылмай қалай қазақша айтса болады?
Жасасын десе болады.Не дегенмен біз бұл сөзге бауыр басып кеттік,
+2 дауыс

Алақай, атам келді!- деп атуға болады. Десе де әскер қатарындағы адамдар жасасын деп айту қажет деп пайымдаймын! Шынында да алақай деген сөз біртүрлі естіледі әске қатарындағы адамдар хор болып айтқан сәтінде.

йя неге осы сөзді қолданбай отыр өзге елдер біз басқа ұллтың сөзін басқа жерде емес әскерде қолданып отқанымызға күлмейме?
Ол жағын Нұрекең бастап, кеңесшілері қоштаған және тіл комитеті шешеді!
+2 дауыс
Ол негізі орысша сөз емес. УРРА сөзі орыс тіліне түркі тілінен енген, яғни қазақтың ҰРАН деген сөзден шыққан. Тек қана ол сөз емес көптеген әскери терминдер түркі тілінікі. Сондықтан УРРА деп айта берген жөн сияқты
мен сияқты бұл сөздің қайдан шыққанын білмеитіндер көпқой оның орнына қазақша өзіміз түсінетін сөзді қолданғаны дұрыс емеспе?
0 дауыс
Ура ура десе көз алдыма Стив Джобс елестейді)))) Өлер алдындағы соңғ сөзі "ура ура ура" деп айтып өлген екен. Кім оны қандай адам десе де, мен үшін ұлы тұлға. Қанша жерден өзімшіл, тәкаппар болғанымен ол сондай болуға тиісті еді.

Ай сұрақ басқа екен ғой, қазақшаға... "алға!! алға!" десе как будто аттанайын деп тұрғандай иә... уралай берсін, урралағанынан ешкім зардап шегіп жатқан жоқ ғой))))
Зардап шегіп жатпай немене сөздің мағынасын білмеген соң
Бір ұрсуға дайын әйтеуір бәрі)))))))))
ол ұрыс емес пікір дұрысынан түсініңіз
0 дауыс
Ура сөзі негзінде Әруақтан шыққан. Ура демей ӘРУАҚ деу керек
...