+2 дауыс
2.4k көрілді
"Будь по проще" деген орысша тіркесті қазақша қалай аударуға болады мағынасын дәлме-дәл жеткізе отырып?

9 жауап

+3 дауыс
 
Жақсы жауап
Қатайма, қырсықпа дегенге келеді бір жағынан!!!
просто...)) :(
whahah))))) Келетін сияқты ма, қалай ???)
дым түсінбиятрм(( бәрің күлдіңдерғо
енді тошны күлдім))))))))))))
Қайта -қайта жазып жіберіппін ғоййййййй
Қыз баладан қатайма дегенді бірінші естуім де просто Наргиза!!!!!!!!!!
қызық екен)тек қана ұлдар айта ма?!Білмеппін...
+1 дауыс
оның қазақшасы-қарапайым бол-деген,менің ойымша
+1 дауыс
Өзіңе көп алма............
+1 дауыс
"Бойыңды бос ұста" деп айтуға да болады жанама мағнада.
+1 дауыс
Оны былай аударса болады мысалы "жаймен жаймен не болды"
+1 дауыс
Өзіңізге ие болыңыз))))))))))))(
+1 дауыс
"байқа бала, байқа!" десеңңң))

Өзіңде еркін ұста" дегенге де келеді. Интонацияға байланысты мағынасы өзгеретін сияқты, жестко айтса "қатаймай тұр", ал кәдімгідей айтылса "еркін бол" деген...))
Яғни, интонацияға байланысты мағынасы құбылмалы екен ғой онда.
Белгісіз
0 дауыс
"Будь собой" деген сөз тіркесін қалай аударуға болады
0 дауыс
Артық кетпе,анық бас!
...