Оны филолог тіл мамандары білмесе )) Татар тілінде "ал" деген сөз "қызыл" деген мағынаны білдіреді. Алсу деген "қызыл су" деген сөз. Қазақта да "алқызыл" деген сөз бар. Негізі, Красав4иктің айтқаны дұрыс сияқты ))
Жауабын өзім іздеп таптым! :)
Осы жайлы аңыз бар еді ғой? Адам Ата мен Хауа Ананы Алла Тағала жұмаққа кіргізеді. Іші керемет. Жеміс-жидектің түр-түрі болады. Бірақ тек бір жемісті жемеулеріне тыйым салады. Ол жеміс - алма болған. Бірақ оны шайтан азғырып сол жемісті жегізеді. Сол кезде дәрет жіберіп қояды. Және Жерге жібереді. Ол Жерден Адам Ата мен Хауа Ана бір-бірін 800 жылдан кейін іздеп табады.
Және алма жемісінің асты тез қорытатыны да туралы айтылған.
Приветствую всех. Я , азербайджанец , поэтому напишу по русски
Коротко. Бог с Адамом говорил на тюркском (казахском ):
Тексты библии писались на Ближнем Востоке со слов чьих то сказаний, но на Ближнем Востоке нет яблочных садов и уж точно в период написания первой Библии яблоко для тех мест было диковинкой . Так почему же , все рисуют яблочное дерево и все уверены что запретный плод - это яблоко. Ответ прост , в этих сказаниях действительно речь шла о яблоке, но люди писавшие библию со слов рассказчика, не видели яблок в виду того , что местность на которой они проживают яблоко не растет. Но надо же как то этот плод назвать в своем писании , поэтому он в писании характеризуется как -плод который нельзя брать (есть)
Он (Адам) сказал: голос твой я услышал в раю, и убоялся, потому что я наг , и скрылся.
И сказал (Бог): кто сказал тебе, что ты наг? Не ел ли ты от дерева, с которого ,Я запретил тебе есть?
Это самый главный эпизод наших доказательств. Мы знаем русский язык и зная тюркский нам будет легко перевести этот диалог, а точнее смысл последнего предложение. ( Я запретил тебе есть? )
Что вы скажете беспомощному человеку, указывая на дерево и плод к которому нельзя прикасаться ? Бог до этого эпизода , Адаму так и говорил, показывая на яблоко –НЕ БЕРИ!
А теперь скажите, как на тюркских языках будет произносится этот глагол в данном контексте ?
Ответ:
Не бери – АЛМА (ударение на первую букву А)
Странно, глагол «Не бери» это- Алма
Сущ. Яблоко тоже - Алма, ( но ударение на последнюю букву А)
На самом деле слово «Алма» (яблоко ) имеет свою этимиалогию и смысл ее «плод который нельзя брать» и этот смысл существует ТОЛЬКО В ТЮРКСКИХ ЯЗЫКАХ.
В последствии чтобы различать два этих понятия «не бери» (алма) и яблока (алма), появляется ударение на начальную и последнюю букву А. Но изначальный смысл АЛМА-НЕ бери, не тронь
Вполне возможе , что библию писали не на основе рассказа , а на основе тюркского текста (может быть тюрксие рунны) и в этой истории , так и было написано АЛМА, но при переводе на другие языки , давался дословный перевод - плод который нельзя брать. Так или инаяе сути это не меняет , писалась библия с рассказа или перевода , в обоих случаях речь шла о нашем тюркском АЛМА ( плод который нельзя брать ).
Наши предки –тюрки были мастаки именовать местность , предметы и все подряд исходя из ЭТИМОЛО́ГИИ слова. Например задумался как то о происхождении слова «тəрəвəз» – овощи и понял , чтобы получить овощи надопопотеть . А как по нашему ПОТ – Тəр, «вместо» - «əвəз» выходит ТəрƏвяз- это то, что мы получаем взамен нашего пота.
К слову происхошдения нашего блюда – ДОЛМА , имеет аналогичное происхождение схожее с АЛМА (не бериили яблоко), т.едолма – это то , что надо куда-то заполнить (заполняшка)
К этому хочется добавить и имя Адам , которое в тюркских языках имеет еще второе значение –человек.В каком языке есть тоже самое? Ну и конечно Ева или Евə. И пусть простят меня женщины , Адам пообщавшись с Евой, понял , что она пригодится дома ( а дом на нашем -ЕВ), мужской хваткой схватил её, произнеся при этом - Евə , изначально подразумевая под этим словом не имя , а смысл означающий особь необходимая в дома . В будущем это стало ее именем. Как известно , женщины именно хранительницы домашнего очага. В Азербайджане мужчины часто подразумевая жену , в разговоре отчасти грубо называют ее ЕВдəки, т.е . то что находится дома. в этой библейской истории присутствовал ЗМЕЙ . Роль этого змея заключалась в том , чтобы обманным путем заставить Еву сорвать и съесть запретный плод. А теперь ОДНИМ словом охарактеризуем это деяние змея и получается. это -ОБМАН.
Т.е змей - это существо которое обманывает. А теперь переведем слово обманна тюркский язык, получим - йалан (yalan)
А слово ЙАЛАН вам ничего не напоминает ? ЙАЛАН - ИЛАН. (Обман-Змея) . Я точно не могу сказать , какое из этих слов было первично, но это безусловно одно и тоже слово имеющее общее происхождение .Змея получила свое тюркское название -ИЛАН - и это слово характеризуется как тот кто обманывает (ЙАЛАН)
Откуда же появились все эти библейские рассказы . Конечно же из Казахстана. Ученные давно доказали , что прародина яблок это именно Казахстан и неспроста же люди когда то назвали главный свой город АЛМА-АТА.http://www.portalostranah.ru/view.php?id=329
Об этом много написанно в сети , тут даже английские ученные отличились и все соглашаются с казахским происхождением яблок.
Названия не даются с проста у любого названия есть своя предыстория . Казахам лучше знать , но я думаю смысл слов Алма-Ата – это Отец плодов , которые нельзя есть (т.е яблок) , в котором слово отец имеет смысл – Бог (отец яблочного райского сада). Выходит Алма-Ата это город названный в честь Бога, а точне в честь нашего тюркского Тенгри (Танры).
Здесь мой анализ и Ссылка на обсуждение:http://www.disput.az/index.php?app=forums&module=forums&controller=topic&id=1042214