–1 дауыс
582 көрілді
Осы Казақ тiлiне қалай аударылады ?  Казак тiлiне аударып берiндершi өтiнiш! мыне мынау ---> " Когда долго любишь - это перестают замечать,когда долго прощаешь - этим начинают пользоваться. Когда готов на все - просто перестают ценить. И только ,когда уходишь, - начинают понимать, как дорог был человек, которого вернуть уже поздно "

4 жауап

–5 дауыс
Қашан ұзақ жақсы көресiң - бұл ұзақ қош болыңызатыныңда - бұл пайдаланғанда көрiп қалуға тоқтайды. Қашан барлығына дайын - қадырлеуге жай ғана тоқтайды. Қалай жолдар ендi кеш" қайтаратын адам болғанын түсiнедi
Орысшасын жақсы түсіндік қазақша аудармаңызға қарап.
Мына аударманың не мылжың екенін түсінбедім.
+1 дауыс
Қаншалықты ұзақ сүйсең - бұны соншалық ұзақ байқамайды,  қаншалықты кешірімді болсаң - бұны пайдалана бастайды.  Барлығына дайын болсаң - бұны жәй ғана бағаламайды. Кеткен кезде ғана - ойланып түсінеді, қаншалық қымбат болғанын және оны қайтара алмайтындығын.
+3 дауыс
Егер ұзақ уақыт сүйіп жүрсең - оны байқауды доғара бастайды, ал егер де ұзақ уақытқа кешірсең  онымен  қолдана бастайды.Егер барлығына дайын болса онда тек қана  бағалауды, қадіріңді түсінуді доғарады.Егер кетіп қалсаң (оның өмірінен) , онда оның өмірінде қаншалықты қадірлі адам болғаныңды түсіне бастайды.
0 дауыс
Ұзақ сүйсең- байқамайды, кешіреімді болсаң-пайдаланы бастайды. Барлығына дайын болсаң- бағаламайды. Ал кеткен соң - енді кайтара алмайтын қымбат адамын жоғалтқанын түсіне бастайды.

Красивые слова!(y)
...